	{"id":4137,"date":"2018-09-19T07:18:48","date_gmt":"2018-09-19T07:18:48","guid":{"rendered":"https:\/\/transmovia.eu\/?page_id=4137"},"modified":"2018-11-07T09:35:48","modified_gmt":"2018-11-07T08:35:48","slug":"service-terms-and-conditions","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/transmovia.eu\/en\/service-terms-and-conditions\/","title":{"rendered":"Service Terms and Conditions"},"content":{"rendered":"\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-av_one_full-25347b0a799d5b9f7058434b2a9c3182\">\n.flex_column.av-av_one_full-25347b0a799d5b9f7058434b2a9c3182{\n-webkit-border-radius:0px 0px 0px 0px;\n-moz-border-radius:0px 0px 0px 0px;\nborder-radius:0px 0px 0px 0px;\npadding:0px 0px 0px 0px;\n}\n<\/style>\n<div  class='flex_column av-av_one_full-25347b0a799d5b9f7058434b2a9c3182 av_one_full  avia-builder-el-0  avia-builder-el-no-sibling  first flex_column_div av-zero-column-padding  '     ><section  class='av_textblock_section av-jo6wqt2h-de3f98f7e878c4f6ce7ebdbc9242c1c5 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><p style=\"text-align: center;\"><strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"ALLGEMEINE GESCH\u00c4FTSBEDINGUNGEN VON \">GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">transmovia \u2013 Markus Scherreik<br \/>\n<strong><em>https:\/\/www.transmovia.eu<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"Stand 09-2018 \">Stand 09-2018<\/span><\/span><\/em><\/strong><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">1th<br \/>\npreamble<\/h4>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"Die Firma transmovia \u2013 Markus Scherreik betreibt eine Vermittlungszentrale zur Vermittlung und Besorgung von Bef\u00f6rderungen Logistik- und Transportleistungen innerhalb der Bundesrepublik Deutschland sowie von und nach dem Ausland.\">The company transmovia \u2013 Markus Scherreik operates a switching center for the mediation and procurement of transport logistics and transport services within the Federal Republic of Germany and to and from abroad. <\/span><span title=\"Die Vermittlung, Ausf\u00fchrung und Fakturierung der Transporte unterliegen den jeweils in der aktuellen Fassung g\u00fcltigen Vertragsbedingungen f\u00fcr den G\u00fcterkraftverkehrs- und Logistikunternehmer (VBGL) soweit nicht die nachfolgenden Regelungen hiervon abweichen.\">The brokerage, execution and invoicing of the transports are subject to the respective valid terms and conditions for the haulage and logistics company (VBGL) insofar as the following regulations do not deviate from this. <\/span><span title=\"Von unseren Gesch\u00e4ftsbedingungen abweichende Regelungen werden nur dann Vertragsbestandteil, wenn die Firma transmovia dies ausdr\u00fccklich schriftlich anerkennt. \">Any provisions deviating from our terms and conditions shall only become part of the contract if the company transmovia explicitly acknowledges this in writing.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span title=\"Die Bef\u00f6rderung erfolgt durch Frachtf\u00fchrer sowie selbst\u00e4ndige Transportunternehmen, die der Firma transmovia angeschlossen, vertraglich verbunden oder durch die Firma transmovia ausgew\u00e4hlt wurden.\">The transport is carried out by carriers and independent transport companies connected to the company transmovia, contracted or selected by the company transmovia. <\/span><span title=\"Die Auswahl der Transportunternehmen erfolgt mit der gr\u00f6\u00dftm\u00f6glichen Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns.\">The selection of transport companies is carried out with the utmost care of a prudent businessman. <\/span><span title=\"Die Firma transmovia beh\u00e4lt sich f\u00fcr einzelne Transporte ein Selbsteintrittsrecht vor, das hei\u00dft, sie kann diese Transporte gegebenenfalls selbst ausf\u00fchren.\">The company transmovia reserves for individual transports a right of self-admission, that is, they can carry out these transports themselves if necessary. <\/span><span title=\"Bei allen T\u00e4tigkeiten der Firma transmovia liegen die gesetzlichen Bestimmungen zugrunde. \">All activities of the company transmovia are based on the legal provisions.<\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">2th<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"2 \"><br \/>\n<\/span><span title=\"Geltungsbereich und Anbieter \">Scope and provider<\/span><\/span><\/h4>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"2.1 Die Allgemeinen Gesch\u00e4ftsbedingungen der Firma transmovia (AGB) gelten, soweit nicht zwingende gesetzliche Bestimmungen entgegenstehen, f\u00fcr alle T\u00e4tigkeiten der Firma transmovia \u00fcber die Vermittlung der Bef\u00f6rderung von G\u00fctern, gleichg\u00fcltig ob Fracht-, Speditions-, Lagervertr\u00e4ge oder sonstige \u00fcblicherweise zum Transport\/Speditionsgewerbe geh\u00f6renden\"><strong>2.1<\/strong> The general terms and conditions of the company transmovia (GTC) apply, as far as compelling legal provisions do not apply, to all activities of the company transmovia through the mediation of the transport of goods, regardless of whether freight, forwarding or storage contracts or other customarily belonging to the transport \/ forwarding industry <\/span><span title=\"Gesch\u00e4fte betroffen sind.\">Businesses are affected. <\/span><span title=\"Im \u00dcbrigen wird erg\u00e4nzend auf die gesetzlichen Bestimmungen im 4. Abschnitt des Handelsgesetzbuches (HGB) verwiesen.\">Incidentally, reference is additionally made to the statutory provisions in Section 4 of the German Commercial Code (HGB). <\/span><span title=\"Ferner findet das \u201e\u00dcbereinkommen \u00fcber den Bef\u00f6rderungsvertrag im internationalen Stra\u00dfeng\u00fcterverkehr (CMR)\u201c f\u00fcr die grenz\u00fcberschreitende Besorgung der Bef\u00f6rderung innerhalb Europas sowie zwischen den Vertragsstaaten der CMR Anwendung.\">In addition, the Convention on the Contract of International Carriage of Goods by Road (CMR) applies to the international carriage of goods within Europe and between the Contracting States to the CMR. <\/span><span title=\"Weiterhin gelten erg\u00e4nzend im internationalen Luftfrachtverkehr im Rahmen seines Geltungsbereichs die Regeln des \u201eWarschauer Abkommens (WA)\u201c in der Fassung von Den Haag 1955 und bei internationalen Bahntransporten der Vertrag \u00fcber die einheitlichen Rechtsvorschriften bei internationalen Eisenbahnbef\u00f6rderungen (CIM).\">In addition, the rules of the \u201cWarsaw Convention (WA)\u201d in the version of The Hague in 1955 and, in the case of international rail transport, the Treaty on Uniform Rules for International Carriage by Rail (CIM) also apply to international air freight traffic within the scope of its scope. <\/span><span title=\"Dar\u00fcber hinaus finden die \u201eAllgemeinen deutschen Spediteurbedingungen\u201c (ADSP) \u2013 jeweils in der neuesten Fassung \u2013 jeweils erg\u00e4nzend Anwendung.\">In addition, the \u201cGeneral German Forwarder Conditions\u201d (ADSP) \u2013 in each case in the latest version \u2013 apply in each case in addition. <\/span><span title=\"Alle Auftr\u00e4ge, auch von Nichtkaufleuten, werden ausschlie\u00dflich auf der Grundlage der nachstehenden Vereinbarungen erbracht.\">All orders, including non-merchants, are made solely on the basis of the following agreements. <\/span><span title=\"Hiervon abweichende Vereinbarungen bed\u00fcrfen der Schriftform. \">Deviating agreements must be made in writing.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>2.2\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"2.2 Abweichende AGB des Auftraggebers werden zur\u00fcckgewiesen.\">Differing terms and conditions of the client will be rejected<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">3th<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">Order and information obligations of the client<\/span><\/span><\/h4>\n<p><strong>3.1<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\">Orders are valid informally. <span class=\"\">The burden of proof for the content as well as the correct and complete transmission is borne by who is relying on it.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.2<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\">When placing the order, the client shall inform the company transmovia of all essential factors influencing the performance of the transport, such as: <span class=\"\">Deadlines to be met, weight, quantity, extent, value of the goods, as well as technical requirements of the vehicle and any necessary accessories or loading means or charge exchange.<\/span> <span class=\"\">Orders are placed by telephone, fax, e-mail, price calculator on our website or via the client portal.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.3<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">The company transmovia is free to select companies for the transport (including pickup, delivery and possible customs clearance).<\/span> <span class=\"\">The contact person for the sender is always the company transmovia.<\/span> <span class=\"\">transmovia informs the sender \/ client on request in writing to the executing service provider (forwarder) for the transport.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.4<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">With regard to the value of the goods, the customer undertakes to notify shipment values of more than \u20ac 5,000.00 to transmovia beforehand.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.5<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">In particular, the client must state whether the shipment involves: \u2013 dangerous goods \u2013 letters within the meaning of the Postal Act (addressed written notification) \u2013 money, securities or valuables, works of art, stamps, etc.<\/span> <span class=\"\">perishable goods \u2013 live animals and plants.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.6\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\">If hazardous goods are to be transported, the client must inform transmovia in writing or in otherwise legible form of the exact nature of the hazard and, if necessary, to take precautionary measures when placing the order. <span class=\"\">If the client is a consumer, he must inform transmovia in general about the danger emanating from his good.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.7<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"3.7 Die Firma transmovia ist nicht verpflichtet, die vom Auftraggeber gemachten Angaben nachzupr\u00fcfen oder zu erg\u00e4nzen. \">The company transmovia is not obliged to verify or supplement the information provided by the client.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.8<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"3.8 Wird eine Fahrt ohne Verschulden des Transporteurs storniert, so ist die Firma transmovia berechtigt, eine Stornogeb\u00fchr nach geleistetem Aufwand (Planung, Teilanfahrt etc.) zu berechnen. \">If a trip is canceled without the fault of the carrier, the company transmovia is entitled to charge a cancellation fee according to the effort made (planning, partial journey, etc.).<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.9<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"3.9 Die Verpflichtung des Frachtf\u00fchrers aus dem Bef\u00f6rderungsvertrag umfasst keine Gestellung von Ladehilfsmitteln und Packmitteln, insbesondere keine Gestellung von Paletten.\">The obligation of the carrier from the contract of carriage does not include the provision of loading equipment and packaging, in particular no provision of pallets. <\/span><span title=\"Soll ein Palettentausch erfolgen, so ist diese Vereinbarung gesondert schriftlich zu treffen.\">If a pallet exchange takes place, then this agreement is to be made separately in writing. <\/span><span title=\"Der Palettentausch ist eine eigenst\u00e4ndige zus\u00e4tzliche Dienstleistung des Frachtf\u00fchrers, die mit dem Frachtentgelt nicht abgegolten und besonders zu verg\u00fcten ist.\">The pallet exchange is an independent additional service of the carrier, which is not compensated with the freight charge and is to be reimbursed in particular. <\/span><span title=\"Der Vertrag \u00fcber die Bef\u00f6rderung von palettiertem Gut ist mit der Auslieferung beim Empf\u00e4nger erf\u00fcllt.\">The contract for the carriage of palletized goods is fulfilled with the delivery to the consignee. <\/span><span title=\"Die R\u00fccklieferung leerer Paletten erfolgt nur, wenn dar\u00fcber ein gesonderter Bef\u00f6rderungsvertrag abgeschlossen wird.\">The return of empty pallets only takes place if a separate contract of carriage is concluded. <\/span><span title=\"Ebenso verh\u00e4lt es sich mit verpackten Waren, Maschinen oder dergleichen.\">The same applies to packaged goods, machines or the like. <\/span><span title=\"Der Fahrer nimmt keine Verpackungsmaterialen wieder mit. \">The driver does not take any packaging materials with him.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>3.10<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"3.10 Der Fahrer ist berechtigt, beim Auftraggeber bzw. bei der Lieferanschrift zust\u00e4ndigen Person eine Auftragsbest\u00e4tigung mit Stempel und Unterschrift zu verlangen.\">The driver is entitled to request an order confirmation with stamp and signature from the person responsible or from the delivery address. <\/span><span title=\"Verweigert der Auftraggeber diese Auftragsbest\u00e4tigung, so ist der Fahrer berechtigt, ein Zur\u00fcckhaltungsrecht an der Sendung auszu\u00fcben, bis das Bef\u00f6rderungsentgelt f\u00fcr diesen Transport entrichtet worden ist.\">If the client refuses this order confirmation, the driver is entitled to exercise a right of retention on the shipment until the transport fee for this transport has been paid.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">4th<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"en\"><span class=\"\">Item Transport agency \/ procurement<\/span><\/span><\/h4>\n<p><strong>4.1\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">All goods and consignments are transported, unless they are included in the exclusions.<\/span> <span class=\"\">the numbers 6 fall.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>4.2\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"Dem Auftraggeber obliegt die handels\u00fcbliche bzw. beanspruchungsgerechte Verpackung und Kennzeichnung der Sendung (z.B. f\u00fcr LKW, Luft, See und Umschlag).\">The customer is responsible for the customary or claim-compliant packaging and labeling of the consignment (for example for trucks, air, sea and cargo). <\/span><span title=\"Der Auftraggeber ist verpflichtet, die Sendung so zu verpacken, dass sie insbesondere vor Verlust und \">The client is obliged to package the shipment in such a way that it is protected from loss and loss <\/span><span title=\"Besch\u00e4digung gesch\u00fctzt ist und dass auch den ausf\u00fchrenden Transportunternehmen und Dritten keine Sch\u00e4den entstehen. \">Damage is protected and that the executing transport company and third parties are not damaged.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"Aus abwicklungstechnischen Gr\u00fcnden m\u00fcssen sendungsbegleitende Unterlagen z.B.\">For procedural reasons, documents accompanying the delivery must e.g. <\/span><span title=\"Rechnungen, Lieferscheine, Zolldokumente unmittelbar und sicher an der Ware befestigt sein. \">Invoices, delivery notes, customs documents must be attached directly and securely to the goods.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"Sollte die in Auftrag gegebene Leistung nicht den tats\u00e4chlichen Gegebenheiten oder Erfordernissen entsprechen oder das angegebene Gewicht nicht korrekt sein, kann die Firma transmovia bzw. deren Forwarder den Frachtbrief entsprechend korrigieren und die resultierende Rechnung jederzeit entsprechend \u00e4ndern bzw. erg\u00e4nzen.\">If the ordered service does not correspond to the actual conditions or requirements or if the specified weight is not correct, the company transmovia or its forwarder can correct the bill of lading accordingly and amend or supplement the resulting invoice accordingly at any time. <\/span><span title=\"Dies gilt auch, wenn das Volumengewicht h\u00f6her als das tats\u00e4chliche Gewicht ist.\">This also applies if the volume weight is higher than the actual weight. <\/span><span title=\"Zur Abrechnung kommt immer das h\u00f6here Gewicht.\">For billing is always the higher weight.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>4.3\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"4.3 Die Bef\u00f6rderung \u00fcber Kurier- und Speditionsnetzwerke \u2013 hierzu geh\u00f6ren folgende Serviceleistungen: Overnight, Expressfracht, Cargo-Service, Day-Service, Sammelfahrt und internationaler Versand \u2013 durch die Firma transmovia erfordert eine Verpackung, die das Gut auch vor Beanspruchung durch automatische Sortieranlagen und mechanischen\">Transportation via courier and freight forwarding networks \u2013 this includes the following services: overnight, express freight, cargo service, day service, groupage travel and international shipping \u2013 through the company transmovia requires packaging that protects the goods against the stress of automatic sorting systems and mechanical transport <\/span><span title=\"Umschlag ausreichend sch\u00fctzt. \">Envelope protects adequately.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>4.4\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"4.4 Nur durch einzelvertragliche Regelung kann von der Verpackungs- und Kennzeichnungspflicht des Auftraggebers abgesehen werden.\">Only by individual contractual regulation may the packaging and labeling obligation of the client be disregarded. <\/span><span title=\"Eine Haftung der Firma transmovia f\u00fcr die einzelvertraglich \u00fcbernommene Verpackungs- und Kennzeichnungspflicht besteht jedoch nur, soweit ihr Vorsatz und grobe Fahrl\u00e4ssigkeit nachgewiesen wird. \">However, a liability of the company transmovia for the individual contractually accepted packaging and labeling obligation exists only as far as their intent and gross negligence is proven.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>4.5\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"4.5 Bei der Besorgung\/Vermittlung der Bef\u00f6rderung von Sendungen, die dem Bef\u00f6rderungsausschluss gem.\">In the procurement \/ arranging the transport of consignments, the exclusion of transport acc. <\/span><span title=\"Ziffer 6.1 unterliegen, kann ausschlie\u00dflich abgewichen werden, wenn die Firma transmovia der Besorgung\/Vermittlung der Bef\u00f6rderung vorher einzelvertraglich, ausdr\u00fccklich und schriftlich zugestimmt hat.\">May be deviated only if the company transmovia before the procurement \/ mediation of the carriage before individual contract, express and agreed in writing. <\/span><span title=\"Die \u00dcbernahme von gem.\">The acquisition of gem. <\/span><span title=\"Ziffer 6.1 ausgeschlossenen G\u00fctern, z.B.\">Item 6.1 excluded goods, e.g. <\/span><span title=\"mit Quittung auf dem Frachtpapier, stellt keinen Verzicht auf den Bef\u00f6rderungsausschluss dar. Des Weiteren ist die einzelne Zustimmung keine Zustimmung f\u00fcr Folgeauftr\u00e4ge.\">with receipt on the freight paper, does not constitute a waiver of the exclusion of carriage. Furthermore, the individual consent is not a consent for follow-up orders.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">5th<br \/>\noperational time<strong><br \/>\n<\/strong><\/h4>\n<p><strong>5.1\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\">The transit time or transit time is determined by transmovia specifically for each individual order. <span class=\"\">The transit times and transit times stated by transmovia are not binding (guaranteed) delivery times, but average experience.<\/span> <span class=\"\">All transit times are guide times and in principle without legal warranty.<\/span> <span class=\"\">This is especially true for international shipping.<\/span> <span class=\"\">The specified transit times are not binding delivery times, but average empirical values or guideline times.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">The company transmovia is not liable for damages, loss or other claims as a result of delays in delivery or overdue delivery.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>5.2\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\">The takeover and execution of an order takes place as soon as the traffic situation and the disposition of the individual means of courier allow. <span class=\"\">With the takeover of the goods to be transported, the delivery period begins.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>5.3\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">In the event of non-delivery, the delivery deadline will be extended by at least one working day.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>5.4\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">The company transmovia is not liable for such interruptions of the transport or disruption of the services, which occur due to force majeure or other reasons beyond the control of transmovia (eg strikes, lockouts, acts of war, storms, traffic disruptions etc.)<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>5.5<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">The company transmovia is not liable for damages, loss or other claims due to delays in delivery.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">6th<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"en\"><span class=\"\">exclusion from transportation<\/span><\/span><\/h4>\n<p><strong>6.1\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"Von der speditionellen Behandlung ausgeschlossen sind nicht handels\u00fcblich oder nicht beanspruchungsgerecht verpackte G\u00fcter, verderbliche G\u00fcter, lebende Tiere, radioaktive Stoffe, sterbliche \u00dcberreste, temperaturgef\u00fchrte G\u00fcter, Zollgut und Carnetware, Schusswaffen im Sinne des \u00a7 1 Waffengesetz, Waren von besonderem Wert, wie z.B.\">Excluded from the freight forwarding treatment are goods that are not customary or suitably packed, perishable goods, live animals, radioactive substances, mortal remains, temperature-controlled goods, customs goods and carnet goods, firearms within the meaning of \u00a7 1 of the Arms Act, goods of special value, such as <\/span><span title=\"Geld, Kreditkarten, Gold, Edelmetalle, Schmuck, Halbedelsteine, Edelsteine, M\u00fcnzen, Kunstgegenst\u00e4nde, Wertzeichen, Wertpapiere u.\u00e4., G\u00fcter deren Inhalt Nachteile f\u00fcr andere G\u00fcter oder sonstige Gegenst\u00e4nde, Tiere oder Personen zufolge haben k\u00f6nnen, Gefahrg\u00fcter, bei Auslandsverkehren, G\u00fcter\">Money, credit cards, gold, precious metals, jewelery, semi-precious stones, precious stones, coins, works of art, stamps, securities, etc., goods whose contents may be detrimental to other goods or other objects, animals or persons, dangerous goods, in foreign traffic, goods <\/span><span title=\", deren In- oder Export nach den Richtlinien der jeweiligen L\u00e4nder verboten sind.\">whose import or export is banned according to the guidelines of the respective countries. <\/span><span title=\"F\u00fcr G\u00fcter die besondere Sicherheitsvorkehrungen oder Genehmigungen ben\u00f6tigen, m\u00fcssen vorab besondere schriftliche Vereinbarungen mit transmovia getroffen werden, damit z.B.\">For goods requiring special safety precautions or approvals, special written agreements must be made in advance with transmovia, so that <\/span><span title=\"der Inhalt von gef\u00e4hrlichen G\u00fctern mit Gefahrenpotential nach ADR oder IATA (International Air Transport Associaton) oder einer zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rde oder anderen Organisation als Gefahrgut oder als verbotene oder nur unter bestimmten Auflagen zul\u00e4ssiger Sendungsinhalt eingestuft ist.\">the contents of dangerous goods with potential dangers according to ADR or IATA (International Air Transport Associaton) or a competent authority or other organization are classified as dangerous goods or as a prohibited or only permitted content under certain conditions.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span class=\"\">Goods from which dangers to other goods, environment or persons can emanate or whose transport, export or import are prohibited under applicable law (such may be based on German, foreign international exchange or other regulations) are excluded from the carriage.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>6.2\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Furthermore, such shipments are excluded from transport, the gem.<\/span> Digit. <span class=\"\">3.3 (value retention over \u20ac 5.000,00) have not been registered in advance.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>6.3\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">In the case of cross-border consignments, goods whose import or export is prohibited or requires special approval in accordance with the guidelines of the respective country of shipment, transit or destination are not accepted.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>6.4\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">The same applies to goods for which a declaration of value within the meaning of Art. 24 CMR or the declaration of a special interest in the delivery within the meaning of Art. 26.1 CMR is made.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>6.5\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">The company transmovia has no obligation to inspect with regard to an exclusion of carriage.<\/span><\/p>\n<p><strong>6.6\u00a0<\/strong>The company transmovia is entitled to refuse takeover or further transport, if there is reason to believe that the goods to be shipped are subject to the freight forwarding treatment pursuant to Sec. Paragraph 6.1 is excluded.<\/p>\n<p><strong>6.7\u00a0<\/strong>The company transmovia is entitled to recy goods excluded from the transport but taken over, insofar as it justifies the situation under notification of the client or to destroy them to avert danger.<\/p>\n<p><strong>6.8\u00a0<\/strong>If a principal nevertheless transfers goods which are excluded from the freight forwarding treatment according to clause 6.1 of these conditions, he shall be liable for all possible consequences.<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">7th<br \/>\nDescription of the scope of services<\/h4>\n<p>The scope of services of transmovia consists of the following services:<\/p>\n<p>Mediation of transport by carriers or independent transport companies. The takeover, the transshipment and the delivery of the delivered consignments are carried out by the commissioned carriers or independent transport companies. The provision and access to the transmovia transport and freight exchange, as well as access to the client and driver portal.<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">8th<br \/>\nperformance-related pay<\/h4>\n<p><strong>8.1\u00a0<\/strong>Access to the website, to the transmovia transport and freight exchange, as well as to the client and driver portal is free of charge.<\/p>\n<p><strong>8.2\u00a0<\/strong>The forwarding charges per order are calculated according to our respective valid tariffs or special offers, plus VAT and any additional costs. Any additional costs, such. fuel surcharge Toll, security, or handling charges (e.g., DDP charges) are calculated based on revenue. This also applies to special services, such as Special collections or special delivery or other special services.<\/p>\n<p><strong>8.3\u00a0<\/strong>With regard to shipments the acceptance of which is refused by the consignee or which is not accepted for any other reasons for which the consignee is responsible, such as: Incomplete order transmission, non-free dispatch, misaddressing, inadequate packaging, customs clearance, temporary storage, returns, waiting time, rescheduling, second journey and not automatically sortierf\u00e4higes Good, the return of the goods at the applicable rates, which are incurred for the return of the goods. These are higher than the original costs, as they are return deliveries (partly from abroad). The cost of the return is borne by the client of the original shipment. Costs resulting from the rescheduling or storage shall also be borne by the client. If the recipient is not ready for acceptance for more than 5 working days, the goods will be returned at the expense of the client.<\/p>\n<p><strong>8.4\u00a0<\/strong>If costs arise for special or direct journeys, resulting from motorway tolls, toll, ferry and tunnel fees or similar costs, these will be invoiced to the customer in a certified manner, unless otherwise agreed beforehand.<\/p>\n<p><strong>8.5\u00a0<\/strong>If freight forwarding charges, costs or expenses are to be paid by or caused by a foreign consignee, the domestic customer must replace transmovia\u2019s expenses which are not paid on first request by the foreign consignee.<\/p>\n<p><strong>8.6\u00a0<\/strong>The billing of the order and the shipment takes place according to fix and kilometer price, which was determined with the order placing. In special cases, a volume weighting regulation may also apply (this depends on the respective service provider or airfreight company).<\/p>\n<p><strong>8.7\u00a0<\/strong>The transport costs do not include customs duties, taxes and other applicable charges, such as extra costs for routes \/ tours or surcharges (such as ferry, tunnel, bridge charges).<\/p>\n<p><strong>8.8 <\/strong>Waiting period: If the carrier waits beyond the loading or unloading time for reasons that are not attributable to his risk area, he is entitled to an appropriate remuneration (demurrage).<\/p>\n<p>Suitable for:<br \/>\nVehicles with 3.5 tonnes perm. GGt (max 8 pallets per day) each 30 min. F. Loading and unloading<\/p>\n<p>Vehicles with 7.5 \u2013 12 tonnes of zGG (max 18 pallets per day) each 60 min. F. Loading and unloading<\/p>\n<p>Waiting periods beyond this is to be compensated as follows:<br \/>\nUp to 3.5 tons zGG per started hour with \u20ac 30.00, max. 300,00 \u20ac per day (daily rate)<\/p>\n<p>Up to 7.5 \/ 12 tons zGG per commenced hour with \u20ac 40.00, max. 400.00 \u20ac per day (daily rate)<\/p>\n<p><strong>8.9\u00a0<\/strong>Cancellation: By placing an order with transmovia (courier \/ express loading within 120 min. Throughout Europe), available transport capacities are immediately booked. The commissioned carrier immediately goes to the loading point with his vehicle, especially during short-term loading appointments.<\/p>\n<p>If we cancel an order placed online, we charge the client the following proportionate costs:<\/p>\n<p>For loading times 0 to 180 minutes after cancellation<br \/>\n= 80 \u2013 100% of the transportation costs<br \/>\nFor loading times starting 181 to 480 minutes after cancellation<br \/>\n= 70% of the transportation costs<br \/>\nFor loading times starting from 9 to 24 hours after cancellation<br \/>\n= 50 \u2013 70% of the transportation costs<br \/>\nFor loading times starting from 25 to 120 hours after cancellation<br \/>\n= 33% of the transportation costs<br \/>\nFor loading times starting from&gt; 5 days after cancellation<br \/>\n= 15% of the transportation costs<\/p>\n<p>Payments already made (PayPal, direct debit, advance payment, credit card) will be refunded within 3 working days less the cancellation fee<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">9th<br \/>\nRegistration and cancellation<\/h4>\n<p><strong>9.1\u00a0<\/strong>Registration takes place by sending the completed registration form. By submitting the data by clicking on the corresponding button, the user (customer, courier or subcontractor) declares that he has informed himself in advance about prices, terms and conditions of use.<\/p>\n<p><strong>9.2<\/strong> A user is, subject to reservation, entitled at any time to unsubscribe in writing by post, e-mail or telephone without stating a reason. At the same time, it is possible to completely or personally deactivate or delete it within the data and settings in the user account. The previously concluded contract is over.<\/p>\n<p><strong>9.3\u00a0<\/strong>If a user has registered for a paid service, he \/ she may cancel at the latest before the booking period. If this deadline is not met, the paid service will be extended by the selected booking time and the cancellation will only become effective at the end of the subsequent booking period. A termination is only possible in writing, by e-mail or letter and will be confirmed by us in writing. In order to be able to assign your cancellation, the complete name, the deposited e-mail address and the address of the customer should be indicated.<\/p>\n<p><strong>9.4\u00a0<\/strong>The company transmovia may terminate the contract at any time in its sole discretion, with or without prior notice and without giving reasons. The company transmovia further reserves the right to remove profiles and \/ or any content published on the website by or by the user. If transmovia terminates the user\u2019s registration and \/ or removes profiles or published contents of the user, transmovia has no obligation to inform the user about the reason for termination or removal.<\/p>\n<p><strong>9.5\u00a0<\/strong>Following any termination of any individual use of the services of transmovia, transmovia reserves the right to send any information thereon to other registered users with whom transmovia believes that they have been in contact with the user. The transmovia\u2019s decision to terminate the user\u2019s registration and \/ or notify other users with whom transmovia believes that the user was in contact does not imply or in any way implies that transmovia is statements about individual character, general reputation or personal Characteristics meets.<\/p>\n<p><strong>9.6\u00a0<\/strong>Users are under no obligation to make any intentional or fraudulent misrepresentations in their profile and other areas of the portal. Such statements may result in civil action. In addition, the company transmovia reserves the right to dissolve the existing contractual relationship with immediate effect in such a case.<\/p>\n<p><strong>9.7\u00a0<\/strong>If a user\u2019s access is blocked due to culpable breach of contract and \/ or the contractual relationship is terminated, the user must pay compensation for the remaining contract period in the amount of the agreed remuneration minus the saved expenses. The amount of the saved expenses is set at a flat rate of 10% of the remuneration. It remains open to both parties to prove that the damage and \/ or the expenses saved are actually higher or lower.<\/p>\n<p><strong>9.8\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Upon termination of the contract, all user data will be deleted by transmovia.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">10th<br \/>\nBilling and payment terms<strong><br \/>\n<\/strong><\/h4>\n<p><strong>10.1\u00a0<\/strong>If no instant payment method is selected when placing the order (PayPal, credit card, direct debit), all fees and expenses are due immediately net, without deductions. The client is automatically in default 14 days after the invoice date.<\/p>\n<p>All prices quoted by transmovia are exclusive of VAT, if applicable.<\/p>\n<p><strong>10.2\u00a0<\/strong>In the event of default, default interest is charged in accordance with Art. \u00a7 288 BGB asserted. For consumers, the default interest is 5 percentage points above the respective base interest rate. Between entrepreneurs \/ merchants the default interest is 8 percentage points above the base rate.<\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">The assertion of a higher damage caused by delay remains expressly reserved.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>10.3\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">An applicable fee must be paid in advance, at the time of the due date, without deduction to transmovia (hereinafter referred to as Provider).<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>10.4\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Certain payment methods may be excluded in individual cases by the provider.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>10.5\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">The client is not allowed to pay the service by sending cash or checks.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>10.6\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Should the client choose an online payment method, the client authorizes the provider to collect the amounts due at the time of the order.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>10.7\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">If the provider offers payment in advance and the customer selects this method of payment, the client must transfer the invoice amount to the account of the provider within five calendar days after receipt of the order.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>10.8\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">If the provider offers the payment by credit card and the client selects this method of payment, the latter expressly authorizes the provider to collect the amounts due.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>10.9\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">If the provider offers the payment by direct debit and the client selects this method of payment, the client grants the provider a SEPA basic mandate. <span class=\"\">Should it come to the payment by direct debit to a back posting of a payment transaction due to lack of account coverage or due to incorrectly transmitted data of the bank account, the client has to bear the costs.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>10.10\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">If the client is in default with the payment, the provider reserves the right to assert the delay damage.<\/span><\/p>\n<p><strong>10.11<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Settlement can be made using the following means of payment:<\/span><\/span><\/p>\n<ul>\n<li>PayPal<\/li>\n<li><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Credit card (stripe \u2013 Online Payment)<\/span><\/span><\/li>\n<li><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">by invoice (credit rating required)<\/span><\/span><\/li>\n<li>debit:<\/li>\n<\/ul>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">In the case of a return debit note for which the customer is responsible, transmovia \u2013 Markus Scherreik charges a lump \u2013 sum compensation of \u20ac 5 (five euros). The client can prove that the damage did not occur at all or is significantly lower than the lump sum. <span class=\"\">The above provisions apply accordingly to payments of the purchase price of services provided by third parties.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">11th<br \/>\ncancellation instructions<strong><br \/>\n<\/strong><\/h4>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">If the customer is a consumer, he has a right of withdrawal in accordance with the following provisions:<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>11.1 <\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Right of withdrawal<\/span><\/span><br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">You have the right to withdraw from this contract within fourteen days without giving any reason.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">The cancellation period for services is fourteen days from the date of the contract.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">To exercise your right of withdrawal, you must contact us:<\/span><\/span><\/p>\n<p>transmovia \u2013 Markus Scherreik<br \/>\nFriedrichstr. 123<br \/>\n10117 Berlin<br \/>\nGermany<\/p>\n<p>Phone: +49 (0) 89 74575900<\/p>\n<p>Mail: info@transmovia.eu<\/p>\n<p>by means of a clear statement (eg a letter sent by post, fax or e-mail) about your decision to withdraw from this contract. You can use the model withdrawal form on our website or send us another clear explanation. If you make use of this option, we will promptly (for example by e-mail) send you a confirmation of the receipt of such revocation.<\/p>\n<p>To comply with the withdrawal period, it is sufficient that you send the notice of the exercise of the right of withdrawal before the expiry of the withdrawal period and you have returned the goods via our online return center within the deadline defined below.<\/p>\n<p>For additional information regarding range, content and explanation of exercise, please contact our customer service.<\/p>\n<p><strong>11.2 <\/strong>Consequences of the revocation<br \/>\nIf you withdraw from this Agreement, we have selected all payments we have received from you, including delivery charges (except for the additional costs arising from choosing a different delivery method than the most favorable standard delivery we offer have to repay immediately and at the latest within 14 days from the date on which the notification of your revocation of this contract has been received by us. For this repayment, we use the same means of payment that you used in the original transaction, unless otherwise agreed with you; In no case will you be charged for this repayment fees.<\/p>\n<p>If you have requested that the services be commenced during the period of cancellation, you must pay us a reasonable amount equal to the proportion of services already provided by you at the time you inform us of the exercise of the right of withdrawal in respect of this contract Comparison with the total volume of services provided for in the contract.<\/p>\n<p><strong>11.3 <\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Exceptions to the right of withdrawal<\/span><\/span><br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">The right of revocation does not exist or expires in the case of services, if transmovia has provided these completely and the client acknowledges prior to the order and expressly agrees that the company transmovia can begin to provide the service and the customer loses its right of revocation upon full performance of the contract<\/span><\/span>.<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">12th<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">limitation of liability<\/span><\/span><\/h4>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"Allgemeiner Hinweis: Die Allgemeinen Gesch\u00e4ftsbedingungen enthalten Haftungsbeschr\u00e4nkungen.\">General note: The terms and conditions contain limitations of liability. <\/span><span title=\"Hierauf wird ausdr\u00fccklich hingewiesen. \">This is explicitly stated.<br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>12.1\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"12.1 Die Firma transmovia haftet f\u00fcr Sch\u00e4den, die zwischen der \u00dcbernahme und Ablieferung der Sendung eingetreten sind nach Ma\u00dfgabe der gesetzlichen Vorschriften bzgl. Haftung, Haftungsbeschr\u00e4nkungen und Haftungsausschl\u00fcssen der jeweiligen ausf\u00fchrenden Transportunternehmen \">The company transmovia is liable for damages that occurred between the takeover and delivery of the consignment in accordance with the statutory provisions regarding liability, limitations of liability and disclaimers of liability of the respective exporting transport company<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>12.2<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span title=\"12.2 Die Firma transmovia arbeitet in Deutschland \u2013 sofern nichts anderes schriftlich vereinbart ist, nach den Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen (ADSp).\">The company transmovia works in Germany \u2013 unless otherwise agreed in writing, according to the General German Forwarder Conditions (ADSp). <\/span><span title=\"Die ADSp enthalten Haftungsbeschr\u00e4nkungen Ziff.\">The ADSp contain liability limitations para. <\/span><span title=\"23 ADSp beschr\u00e4nkt die gesetzliche Haftung f\u00fcr G\u00fctersch\u00e4den nach \u00a7 431 HGB f\u00fcr Sch\u00e4den in speditionellem Gewahrsam auf 5 Euro\/kg;\">23 ADSp limits the legal liability for damage to goods in accordance with \u00a7 431 HGB for damage in freight forwarding custody to 5 euros \/ kg; <\/span><span title=\"bei multimodalen Transporten unter Einschluss einer Seebef\u00f6rderung auf 2 SZR\/kg sowie ferner je Schadenfall bzw. Schadenereignis auf 1 Million bzw. 2 Millionen Euro oder 2 SZR\/kg, je nachdem welcher Betrag h\u00f6her ist.\">in the case of multimodal transports, including sea transport, to 2 SDR \/ kg and, in addition, per claim or loss event, to 1 million or 2 million euros or 2 SDR \/ kg, whichever is higher. <\/span><span title=\": Erg\u00e4nzend wird vereinbart, dass Ziffer 27 ADSp weder die Haftung des Spediteurs noch die Zurechnung des Verschuldens von Leuten oder sonstigen Dritten abweichend von gesetzlichen Vorschriften wie Art. 25 M\u00dc, Art. 36 CIM, Art. 21 SMNI, \u00a7 660 zugunsten des Auftraggebers erweitern\">: It is additionally agreed that section 27 ADSp does not extend the liability of the freight forwarder or the attribution of negligence on the part of people or other third parties in deviation from statutory provisions such as Art. 25 M\u00dc, Art. 36 CIM, Art. 21 SMNI, Art. 660 in favor of the customer<\/span><\/span>.<\/p>\n<p><strong>12.3\u00a0<\/strong>In cross-border traffic within Europe, the rules on liability of the CMR (provisions of the Convention on the contract of carriage in international road haulage) apply.<\/p>\n<p><strong>12.4\u00a0<\/strong>In international air freight \/ express service, transmovia is neither liable for the reason nor the amount more than the air carrier for its contractual partner. In individual cases, due to the applicable liability restrictions, \u201cshortages\u201d may occur in the event of loss or damage to the goods \/ goods. This is explicitly stated.<\/p>\n<p><strong>12.5\u00a0<\/strong>In addition to the statutory standardized cases, liability for loss or damage to shipments is excluded insofar as they are subject to a transport exclusion in accordance with Numbers 6.<\/p>\n<p><strong>12.6\u00a0<\/strong>In addition to the legally regulated cases, the client is fully liable in the event of own fault or fault of his vicarious agents for all expenses, costs or damages caused by the shipment of acc. Para. 6.1 excluded shipments of goods or means of transport of the company transmovia and other transmissions of the company transmovia transmissions arise and for all personal injury and other costs.<\/p>\n<p><strong>12.7\u00a0<\/strong>For the loss and damage of letters and letter-like shipments, the company transmovia assumes liability only insofar as its intent or gross negligence is proven.<\/p>\n<p><strong>12.8\u00a0<\/strong>transmovia assumes no responsibility for the content and accuracy of the information in the registration and profile data of the client and other content generated by the client.<\/p>\n<p><strong>12.9\u00a0<\/strong>In relation to the service sought or offered, the contract is concluded exclusively between the respective parties involved. Therefore transmovia is not liable for the services of the participating clients. Accordingly, all matters relating to the relationship between the clients including, and without exception, the services that a searcher has received or payments due to clients must be addressed directly to the respective party. transmovia can not be held responsible and hereby expressly disclaims any liability whatsoever, including claims, services, direct or indirect damages of any kind, consciously or unconsciously, suspected or unexpected, disclosed or not, in any way whatsoever in connection with the mentioned matters.<\/p>\n<p><strong>12.10\u00a0<\/strong>For other damages, as far as they are not based on the breach of cardinal obligations (such obligations, the fulfillment of which makes the proper execution of the contract in the first place and on the compliance of which the contractual partner may regularly trust), transmovia is liable only if it is intentional or gross negligent breach of duty by transmovia or due to an intentional or grossly negligent breach of duty by a legal representative or vicarious agent of transmovia.<\/p>\n<p><strong>12.11\u00a0<\/strong>The claims for damages are limited to the foreseeable, contract-typical damage. In case of default, they amount to a maximum of 5% of the order value.<\/p>\n<p><strong>12.12\u00a0<\/strong>Claims for damages expire after 1 year; otherwise after 3 years, whereby the statute of limitation with the end of the year, in which the claim arose and the creditor of the claim establishing circumstances and the person of the debtor attains knowledge (\u00a7 199 Abs.1 BGB).<\/p>\n<p><strong>12.13\u00a0<\/strong>The provider reserves the right to check the content of a text written by a user as well as uploaded files for compliance with the law and the right and, if necessary, to delete all or part of it.<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">13th<br \/>\nDisclaimer<\/h4>\n<p><strong>13.1\u00a0<\/strong>The company transmovia accepts no liability for damage caused by war, acts of war, removal by high hand or force majeure.<\/p>\n<p><strong>13.2\u00a0<\/strong>The company transmovia assumes no liability for shipments into crisis areas, if the client has been advised that this country is to be classified as a crisis area.<\/p>\n<p><strong>13.3\u00a0<\/strong>The company transmovia assumes no liability for damage to flat glass or marble, provided that this freight is not packed in sturdy boxes that can not twist.<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">14th<br \/>\ninsurance<\/h4>\n<p><strong>14.1\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">The customer \/ consignor is responsible for concluding adequate transport insurance against loss \/ damage etc. (see point 9.4)<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>14.2<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">An insurance beyond the liability limits (point 9) is possible within the scope of a damage insurance, provided that the customer transmovia the higher value of the shipment in time, in writing and commissions the company transmovia, in addition a more extensive transport insurance or more extensive transport insurance protection through the insurer<\/span> complete the company transmovia. <span class=\"\">The costs or insurance premium of this additional insurance shall be borne by the customer.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">15th<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Liability claims and statute of limitations<\/span><\/span><\/h4>\n<p><strong>15.1\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Liability claims expire if they are not asserted in writing upon delivery, if the damage is externally identifiable, or within 7 days after delivery of the shipment.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>15.2\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">Liability claims asserted become time-barred after one year, in case of intent or gross negligence after three years.<\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">16th<br \/>\npurpose customs clearance<strong><br \/>\n<\/strong><\/h4>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">The sender or client must provide all documents required for customs clearance. By submitting the required documents, the sender or client confirms that all declarations, export and import information are true and correct. <span class=\"\">The sender or customer is aware that incorrect or fraudulent declarations may have civil and criminal consequences, including seizure and sale of the goods.<\/span> <span class=\"\">With the handing over of the consignment to the courier, the company transmovia or the courier, as far as this is permissible, is commissioned as customs agent with the customs clearance.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">The company transmovia is used as a nominal recipient for the purpose of commissioning a customs broker to handle customs formalities. Customs penalties, storage fees and other costs incurred by acts of the customs authorities or failure to provide the necessary export documents, licenses or permit certificates by the consignor or contracting entity or consignee shall be charged to the consignee together with any applicable customs duties and taxes. If the recipient does not fulfill his obligation to pay immediately, the sender or the client is obliged to pay. <span class=\"\">For routine customs clearance or special customs clearance tariff surcharges are charged in accordance with the price list of the company transmovia or according to separate agreement in individual cases.<\/span> <span class=\"\">If no regulations have been made, the customary customs clearance fees apply as agreed.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">17th<br \/>\ndata protection<strong><br \/>\n<\/strong><\/h4>\n<p><strong>17.1\u00a0<\/strong>In order to ensure the transport service, transmovia is entitled to store and process the personal data arising in connection with the transport. The data processing can in particular also be carried out with regard to further services and offers that the company transmovia provides. If necessary, the company transmovia is also entitled to forward data to state authorities, in particular customs offices or customs authorities. The sender or client agrees to the collection, processing and transmission of the data.<\/p>\n<p><strong>17.2<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">We point out that the transmission of data on the Internet (eg by e-mail) may have security gaps. Accordingly, error-free and trouble-free protection of third-party data can not be fully guaranteed. <span class=\"\">In this regard, our liability is excluded.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>17.3\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Third parties are only entitled to use contact data for no activities, provided that the provider has previously obtained written consent from the persons concerned.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>17.4<\/strong> You have the right at any time to receive complete and free information from transmovia about your database.<\/p>\n<p><strong>17.5\u00a0<\/strong>Furthermore, there is a right to correction \/ deletion of data \/ limitation of processing for the user.<\/p>\n<p><strong>17.6\u00a0<\/strong>Further information on data protection can be found in the separate privacy policy on our website.<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\"><strong> 18th<br \/>\n<\/strong><strong>cookies<\/strong><\/h4>\n<p><strong>18.1\u00a0<\/strong>To display the product offer, it may happen that we use cookies. Cookies are small text files stored locally in the cache of the site visitor\u2019s Internet browser.<\/p>\n<p><strong>18.2\u00a0<\/strong>Many websites and servers use cookies. Many cookies contain a so-called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It consists of a string through which Internet pages and servers can be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. This allows visited websites and servers to distinguish the individual\u2019s browser from other internet browsers that contain other cookies. A particular web browser can be recognized and identified by the unique cookie ID.<\/p>\n<p><strong>18.3<\/strong> Through the use of cookies, users of this website can provide more user-friendly services that would not be possible without the cookie setting.<\/p>\n<p><strong>18.4\u00a0<\/strong>We point out that some of these cookies are transferred from our server to your computer system, which are usually session-based cookies. Session cookies are characterized by the fact that they are automatically deleted from your hard drive after the end of the browser session. Other cookies remain on your computer system and allow us to recognize your computer system on your next visit (so-called persistent cookies).<\/p>\n<p><strong>18.5\u00a0<\/strong>You may object to the storage of cookies, for this you have a banner at your disposal which you can refuse \/ accept.<\/p>\n<p><strong>18.6<\/strong> <span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">Of course, you can set your browser so that no cookies are stored on the hard drive or already stored cookies are deleted again. <span class=\"\">The instructions regarding the prevention and deletion of cookies can be found in the help function of your browser or software manufacturer.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">19th<br \/>\nSet-off \/ right of retention<\/h4>\n<p>The sender or customer is not entitled to offset against claims of the company transmovia or to assert a right of retention, unless they are claims that have already been legally established or have been recognized as authorized by the company transmovia.<\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">20th<br \/>\nwritten form<\/h4>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Subsidiary agreements and deviating agreements must be in writing.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">21th<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Severability clause<\/span><\/span><\/h4>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">Should individual provisions of these General Terms and Conditions be ineffective or unenforceable or become ineffective or unenforceable after conclusion of the contract, the validity of the remaining provisions shall remain unaffected. The ineffective or unenforceable provision shall be replaced by the effective and enforceable provision whose effects come closest to the economic purpose pursued by the contracting parties with the invalid or unenforceable provision. <span class=\"\">The above provisions shall apply mutatis mutandis in the event that the contract proves to be incomplete.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">22th<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Jurisdiction \/ Applicable law<\/span><\/span><\/h4>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">The brokerage order, the brokered transport orders, orders of value-added logistics as well as service contracts granted are exclusively subject to the law of the Federal Republic of Germany.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">The place of jurisdiction for all legal disputes arising from or in connection with this agreement is the seat of the company transmovia for all involved parties, provided that no compelling provisions preclude this. <span class=\"\">Place of jurisdiction is the court responsible for Krailling.<\/span><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Disputes arising out of or in connection with these General Terms and Conditions are subject to German law.<\/span><\/span><\/p>\n<h4 style=\"text-align: center;\">23th<br \/>\n<span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">final provisions<\/span><\/h4>\n<p><strong>23.1\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\"><span class=\"\">Contract language is English.<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>23.2\u00a0<\/strong><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\" tabindex=\"-1\">We reserve the right to make changes to our website, rules and regulations, including these terms and conditions at any time. Your order will be subject to the terms, conditions and terms of use in effect at the time of your order unless any change to these terms is required by law or governmental authority (in this case, it will apply to orders placed on the order) <span class=\"\">You have previously done).<\/span><\/span><\/p>\n<\/div><\/section><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":34,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4137","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/transmovia.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4137","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/transmovia.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/transmovia.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transmovia.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/transmovia.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4137"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/transmovia.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4137\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/transmovia.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4137"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}